Автор Тема: Теза Московії: "русские и украинцы – один народ"  (Прочитано 413918 раз)

0 Користувачів і 5 Гостей дивляться цю тему.

Offline ruthene

  • Ветеран форума
  • ******
  • Повідомлень: 5678
  • Стать: Чоловіча
Важливе.

Правда про "общій ізик" в Русі :

https://www.youtube.com/live/74oz-w1E1JM?si=2gKMfFjcZ0MyXJc3&t=3467

Offline ruthene

  • Ветеран форума
  • ******
  • Повідомлень: 5678
  • Стать: Чоловіча


Важливе.

Правда про "общій ізик" в Русі :

https://www.youtube.com/live/74oz-w1E1JM?si=2gKMfFjcZ0MyXJc3&t=3467

Спочатку було Слово... Від мовного узусу – до літературної норми (Нарис генези української літературної мови)
Автори:
Йоанна Ґетка - польська літературознавиця , культуролог, лінгвістка, професорка гуманітарних наук, директорка Інституту міжкультурних досліджень Центрально-Східної Європи Варшавського університету (наукова дослідниця на факультеті прикладної лінгвістики Варшавського університету),
Віктор Мойсієнко - український вчений, доктор філологічних наук, професор, член-кореспондент НАН України (українська мова, лінгвістичні технології). Діалектолог, історик мови).

https://chtyvo.org.ua/authors/Moisiienko_Viktor/Spochatku_bulo_Slovo_Vid_movnoho_uzusu__do_literaturnoi_normy_Narys_henezy_ukrainskoi_literaturnoi_m/

У книзі запропоновано новий підхід до висвітлення генези літературно-писемних мов у східних слов’ян на прикладі української. Автори відкидають теорію, згідно з якою про літературну мову можна говорити лише від часу кодифікації мовних норм, а підтримують тезу про початки існування мовної норми навіть не писаної, але повторюваної час від часу в писарській практиці. Норми української та білоруської мови пройшли довгий шлях, але їхні початки безсумнівно сягають періоду Руси.

При цьому автори постулюють не лише ідею існування окремих білоруської та української мов від XI ст., а й окремих редакцій – української та білоруської – церковнослов’янської мови в XI–XIV ст., тим самим відкидаючи політично сформовану ідеологічну тезу російських мовознавців про існування в цей період єдиної церковнослов’янської редакції для східнослов’янських мов.

Наведені в дослідженні висновки ґрунтуються на повторному аналізі оригінальних джерел, які, на думку авторів, є єдиними достовірними матеріалами для тлумачення витоків мовної норми.

Аналіз охоплює оригінальні документи, дата і місце створення яких не викликає суперечок серед науковців. Це передовсім пам’ятки церковнослов’янської мови української редакції, а також оригінальні світські тексти з південних теренів Руси з очевидними ознаками місцевого мовленнєвого узусу.

У цьому контексті варто підкреслити, що тогочасні писемні пам’ятки також виявляють виразні риси новгородсько-псковського діалекту, які, однак, залишаються поза сферою інтересів авторів статті через те, що цей діалект не виокремився в окрему східнословʼянську мову: на зміну новгородській традиції прийшла московська.

Дослідницький підхід авторів базований на утверджуваній упродовж остан-нього часу в європейській лінгвістиці концепції, що історія мови невіддільна від історії комунікації, тобто як узаємин всередині соціуму, так і контактів між соціумами, що з часом призводить до появи на певному терені соціолінгвальної тріади: мовлення – узус – норма.


Offline ruthene

  • Ветеран форума
  • ******
  • Повідомлень: 5678
  • Стать: Чоловіча
Уся сутність Московії:

НЕ НАЗЫВАЙТЕ ИХ ОРДОЙ - ОНИ НЕ ЗАСЛУЖИЛИ

https://youtu.be/DmLj6cfo_5s?si=snXlAW5tF8BYWZDl


Offline ruthene

  • Ветеран форума
  • ******
  • Повідомлень: 5678
  • Стать: Чоловіча
Король польський Сигізмунд II Август у листі 1559 року:

"Писалъ тыхъ часовъ до насъ справца воеводства Кіевского князь Миколай Андреевичъ Збаражскій, повѣдаючы новины, которые ся тамъ подъ тымъ часомъ на Вкраинѣ дѣють, а звлаща: ажъ князь великій Московскій замокъ будовати хочеть на врочищы Манастырьщохъ межы замкомъ нашымъ Черкасы и островомъ Хортицою..."

Джерело:
Акты, относящиеся к истории Южной и Западной России. Т. 2. 1599-1637 / ред. Н. Костомаров. – СПб.: Изд. археографич. комиссии, 1865. - С. 151.
https://archive.org/details/auzr02/page/n168/mode/1up



Offline ruthene

  • Ветеран форума
  • ******
  • Повідомлень: 5678
  • Стать: Чоловіча
Корни русофобии: СНОХАЧЕСТВО. Лекция историка Александра Палия

https://youtu.be/79LDdImMJLA?si=3c5molcvyzqdIFyv


Offline ruthene

  • Ветеран форума
  • ******
  • Повідомлень: 5678
  • Стать: Чоловіча
Re: Теза Московії: "русские и украинцы – один народ"
« Reply #1715 : Березня 01, 2026, 02:05:00 14:05 »
Чи бажаєте бімбу?
А вона в мене є :smiley25:
 
Московити пишуть, що слово

"Кацап — этнофолизм, пейоративное прозвище русских украинцами и поляками." :laugh:

Ок. :smilie1: Надам переклади з різних мов слова "м'ясник" та похідних/схожих/переносних слів але навмисно московською мовою 

Почнемо з тюркських:

ТЮРКСКИЕ

Турецкий: kasap [kasap] — «мясник»; ✅ переносно (в словарях турецкого): «кровопийца/кровопроливец, зверь»;
Близкие формы: kasaphane («бойня/скотобойня»), kasaplık («мясницкое дело»), kasap dükkânı («мясная лавка»).

Азербайджанский: qəssab [qəssab] (IPA в источнике: [ɡæsːɑb]/[ɢæsːɑb]) — «мясник»;
Близкие формы: qəssablıq («профессия/ремесло мясника»).

Туркменский: gassap — «мясник»;
Близкие формы: gassapçylyk / gassaplyk («мясницкое дело/резня» по контексту “мясная лавка”).

Узбекский: qassob — «мясник»;
Близкие формы: qassoblik (название «ремесла мясника»), qassobxona («мясная лавка/у мясника»).

Уйгурский: قاسساپ (qassap, IPA в источнике /qɑssɑp/) — «мясник»;
Близкие формы: мн. قاسساپلار (qassaplar).

Казахский: қасапшы (qasapşy) — «мясник»;
Близкие формы: қасапхана (qasapxana) — «бойня/скотобойня».

Киргизский: касапчы (kasapçı) — «мясник».

Offline ruthene

  • Ветеран форума
  • ******
  • Повідомлень: 5678
  • Стать: Чоловіча
Re: Теза Московії: "русские и украинцы – один народ"
« Reply #1716 : Березня 01, 2026, 02:48:35 14:48 »
ИРАНСКИЕ / ИРАНО-АРАБСКАЯ ЗОНА

Таджикский: қассоб (qassob) — «мясник»; ✅ переносно (словарно): «қассоб бераҳм, қассоб ҷаллод» = «жестокий, палач/изверг».
Близкие формы: қассобхона (qassobxona) — «мясная лавка/бойня», қассобӣ (qassobī) — «ремесло/занятие» мясника.

Курдский (сорани/центральный): قەساب (qesab) — «мясник»

Персидский (фарси): قصّاب / قصاب — qassāb (примерно «кассааб») — «мясник» (букв.: «продавец мяса; тот, кто режет/забивает скот»).
• ◻️ В нормативных словарных статьях дают буквальное «мясник», иногда рядом идут ассоциации типа «кровожадный/кровопроливец/палач» как “связанные” слова.
• 📰 В публицистике/политической риторике «قصاب» очень часто употребляют именно как ярлык «палач/изверг/кровожадный убийца» — например, выражения «قصاب تهران» (“мясник/палач Тегерана”) или связка «قصاب یا جلاد …» (“мясник или палач …”).

Пушту: قصاب (qasāb) — «мясник»

Offline ruthene

  • Ветеран форума
  • ******
  • Повідомлень: 5678
  • Стать: Чоловіча
Re: Теза Московії: "русские и украинцы – один народ"
« Reply #1717 : Березня 01, 2026, 02:59:17 14:59 »
ЮЖНАЯ АЗИЯ

Урду: قصائی (qasāī, IPA /qə.sɑː.iː/) — «мясник». ✅ В словаре прямо: «безжалостный человек; зверь/грубиян»

Хинди: क़साई / कसाई (qasāī/kasāī) — «мясник». ✅ В хинди-англ. словарях фиксируют также «cruel, pitiless» (= «жестокий, безжалостный») и устойчивые обороты про «попасть к безжалостному человеку/палачу».

Панджаби: ਕਸਾਈ (kasāī) — «мясник». ✅ В словаре прямо: «merciless person» (= «безжалостный человек»).

Гуджарати: કસાઈ (kasāī) — «мясник». ✅ В словаре прямо: «merciless person; brute; beast; murderer» (= «безжалостный; зверь; убийца»).

Бенгальский: কসাই (kośai) — «мясник». ✅ В словаре прямо: «( অলংকাররূপে ) অত্যন্ত নির্মম… ব্যক্তি» (= «в переносном смысле крайне жестокий человек»).

Непали: कसाइ (kasāi) — «мясник». ✅ В словаре/толковании фиксируют переносное: «cruel, merciless, cold-hearted person» (= «жестокий, безжалостный»).

Синдхи: ڪاسائي (kasāī) — «мясник». ✅ В словаре прямо: «سنگدل، بي ترس، جلادُ، خونخوارُ» (= «бессердечный, безжалостный, палач, кровожадный»).




Offline ruthene

  • Ветеран форума
  • ******
  • Повідомлень: 5678
  • Стать: Чоловіча
Re: Теза Московії: "русские и украинцы – один народ"
« Reply #1718 : Березня 01, 2026, 03:02:18 15:02 »
ДРАВИДИЙСКИЕ

Телугу: కసాయి (kasāyi) — «мясник».

Тамильский: கஸாயி (kasāyi) — «мясник».

Offline ruthene

  • Ветеран форума
  • ******
  • Повідомлень: 5678
  • Стать: Чоловіча
Re: Теза Московії: "русские и украинцы – один народ"
« Reply #1719 : Березня 01, 2026, 03:08:26 15:08 »
КАВКАЗ

Грузинский: ყასაბი (q’asabi, IPA [χʼasabi]) — «мясник». ✅ В словаре прямо второе значение: «cutthroat» (= «головорез/убийца».

Армянский (диалектн.): ղասաբ (ġasab, IPA /ʁɑˈsɑb/) — «мясник». ✅ В словаре прямо: «brutal or indiscriminate killer» (= «жестокий/безразборный убийца»).

Лезгинский: кьасабчи (q̇asabči) — «мясник». ✅ В двуязычном словаре встречается и переносное соответствие «живодёр/кровопийца».

Аварский: къасабчи (qxʼasabči) — «мясник».


Offline ruthene

  • Ветеран форума
  • ******
  • Повідомлень: 5678
  • Стать: Чоловіча
Re: Теза Московії: "русские и украинцы – один народ"
« Reply #1720 : Березня 01, 2026, 03:21:58 15:21 »
БАЛКАНЫ

Греческий: χασάπης (chasápis, IPA /xaˈsa.pis/) — «мясник» (в рус. транскр.«хаса́пис») ✅ В словаре прямо: «murderer, tyrant» (= «убийца, тиран/палач»). Похожие формы: χασάπικο (chasápiko) — «мясная лавка», χασαπομάχαιρο — «мясницкий нож».

Арумынский: hãsap — hãsap — «хасáп» — «мясник».

Македонский: касап — kasap — «касáп» — «мясник/резник».

Болгарский: касап — kasap — «касáп» — «мясник». ✅ («жестокий, кровавый человек»).
касапин — kasapin — «касáпин» — «мясник». ✅ («главорез»).

Сербохорватский: kasapin — kasapin — «касáпин» — «мясник». ✅/часто как «резник/истребитель» (расширение значения).

Румынский (регион.): casap — casap — «касáп» — «мясник».

Ладино: kasap — kasap — «касáп» — «мясник».

Венгерский (устаревшее слово): kaszab — kaszab — «кóсоб» (оба “о” открытые) — «мясник».

Offline ruthene

  • Ветеран форума
  • ******
  • Повідомлень: 5678
  • Стать: Чоловіча
Re: Теза Московії: "русские и украинцы – один народ"
« Reply #1721 : Березня 01, 2026, 03:24:25 15:24 »
Турецкий: kasap [kasap] — «мясник»; ✅ переносно (в словарях турецкого): «кровопийца/кровопроливец, зверь»;
Близкие формы: kasaphane («бойня/скотобойня»), kasaplık («мясницкое дело»), kasap dükkânı («мясная лавка»).

ИСТОРИЧЕСКАЯ ФОРМА

• Османский турецкий: قصاب — kasâb — «касáаб/касáб» — «мясник». ✅ («жестокий убийца»).
Близкие: قصابخانه — kasâbhâne — «касабханé» (лавка/бойня).

Offline ruthene

  • Ветеран форума
  • ******
  • Повідомлень: 5678
  • Стать: Чоловіча
Re: Теза Московії: "русские и украинцы – один народ"
« Reply #1722 : Березня 01, 2026, 03:37:42 15:37 »
СЕМИТСКАЯ ВЕТКА

Иврит: קַצָּב — katsáv — «кацáв» — «мясник».

Идиш: קצבֿ — katsev — «кацéв» — «мясник».

Арамейский (истор./евр.-арам.): קצבא — обычно передают как katsābā / katsava — «каца́ба/каца́ва» — «мясник» (в этимологическом дереве).

• Классический сирийский (Syriac): ܩܰܨܳܒܳܐ — qaṣābā — примерно «къасáба» — «мясник» (тоже в этимологическом дереве).


Offline ruthene

  • Ветеран форума
  • ******
  • Повідомлень: 5678
  • Стать: Чоловіча
Re: Теза Московії: "русские и украинцы – один народ"
« Reply #1723 : Березня 01, 2026, 04:34:13 16:34 »
Крымскотатарский и кавказские тюркские

Крымскотатарский: qasap — «къасáп» — «мясник».

Кумыкский: хасапчы — «хасапчЫ́» — «мясник».




Offline ruthene

  • Ветеран форума
  • ******
  • Повідомлень: 5678
  • Стать: Чоловіча
Re: Теза Московії: "русские и украинцы – один народ"
« Reply #1724 : Березня 01, 2026, 04:34:33 16:34 »
Гагаузский: kasap — «касáп» — «мясник».