Справка от старого пердуна. При СССР в УССР для не-посещения обучающимися уроков украинских языка и литературы (это две дисциплины) было достаточно письменного заявления родителей (родителя). Я, например, этнически русский шопипец, в регионе юговосточноукраинском обучаясь - изучал таки, спасибо родителям за то, что не написали отказ (в аттестате о среднем образовании - эх, молодость! - стоит "5" по укр.литературе и "4" по укр.языку, да)
Мнения от того же старого пердуна по вопросу топика.
1. В имеющейся на момент получения независимости Украиной ситуации. С имеющейся историей его подавления и вытеснения - в том числе более 70-ти лет тем самым русским языком как "средством межнационального общения" - а потом уже и единственным де-факто средством общения в рамках "единой общности - советского народа", пришедшей на смену "национальностям". Отсутствие преференций украинскому языку в украинском государстве (образованном по национальному принципу) - т.е. отсутствие преференций языку титульной нации - неизбежно привело бы к его дальнейшему вытеснению де-факто и весьма деструктивным явлениям в области национальной украинской культуры и национального украинского самосознания. И такая ситуация, к сожалению, сохранится ещё очень долго. Демонстративно не понимать этих фактов - натужно притягивая за уши ситуации в других многоязычных странах, имеющих совершенно другие ситуацию и историю - или тупость, или троллинг, или тупой троллинг.
2. Введение второго государственного языка сопряжено с много чем. с ведением базы документов, имеющих юридическую силу, на двух государственных языках. с расширением штата государственных органов (или повышения квалификации работников до свободного владения двумя языками на уровне довольно высоком, отличном от бытового). с ведением нормативных баз, превышающих размеры в случае одного государственного, в два раза. и т.п. (которого тоже немало).
3. При этом, уже есть законодательство в части обеспечения прав пользоваться национальными языками, отличными от государственного, которое во многом не выполняется. и выполнение которого (законодательства) в полном объеме вполне себе обеспечило бы полное обеспечение указанных прав. сугубо например - обязанность гос. органов по предоставлению государственного переводчика в судопроизводстве когда она из сторон - гражданин.
4. "А, бля, дайте мне право только по-русски и насрать на ваш украинский - сдавать отчетность от лица субъекта предпринимательской деятельности, сдавать отчетность, и т.п, обучаться в государственных учреждениях, и т.д." - авотхреналысого, простите. ну или только после Брайтон-бич. и это правильно
5. Отдельной строкой - недоумение. И риторический вопрос. С каких это пор претенциозный отказ от изучения государственного языка государства, гражданином которого являешься (да ещё и языка настольно родственного родному!) - перестало быть быдляцким и позорным быкованием, но подается под соусом "гражданской позиции"?.. самим-то не противно?..