Автор Тема: Национальность "украинцы" придумали в Австро-Венгрии и внедрили большевики  (Прочитано 7955 раз)

0 Користувачів і 2 Гостей дивляться цю тему.

Offline ruthene

  • Ветеран форума
  • ******
  • Повідомлень: 5509
  • Стать: Чоловіча
Як російський “генштаб” вигадав Україну: телепроект “Борхес”.

Автор: Кирил Галушко

Лекція Кирила Галушка у програмі “Борхес” на телеканалі UA:Перший.








Offline ruthene

  • Ветеран форума
  • ******
  • Повідомлень: 5509
  • Стать: Чоловіча
1750 року.

Василий Кириллович Тредиаковский.
Письмо, в котором содержится рассуждение о стихотворении, поныне на свет изданном от автора двух од, двух трагедий и двух эпистол, писанное от приятеля к приятелю. 1750
(Критика XVIII века)


"Но наш Автор поставил на листочке рушитель вместо поборник, то есть, такое слово он поставил, которое у нас не употребительно. Буде б было нарушитель или б разрушитель; то б могло быть изрядно. Сие то называется, по украински, поправиться с печи на лавку."


"Но на что еще сии следующие два гриба в борщ, говоря по украински, для ради, вместо одного ради, или одного ж для? Как ода, так и трагедия не терпит площадного употребления."


http://az.lib.ru/t/trediakowskij_w_k/text_0220oldorfo.shtml

 

Offline ruthene

  • Ветеран форума
  • ******
  • Повідомлень: 5509
  • Стать: Чоловіча
Року 1848

"Правописание в этом смысле еще не установилось в южном русском (малорусском или украинском, и червонорусском, или галицком)"



Южный pусский сбоpник / [уклад., авт. пеpедм. А. Л. Метлинський]. – Xарків: Унив. тип., 1848. - С. 10
http://irbis-nbuv.gov.ua/ulib/item/0000705

Offline ruthene

  • Ветеран форума
  • ******
  • Повідомлень: 5509
  • Стать: Чоловіча
Року 1818-го.

Пісні малоросійські, це те саме що = пісні українські

Розділ у книзі має назву:

С. 99. Песни: малороссийские, свадебные и святочные



С. 100. Эта песня была любимая у князя Г. А. Потемкина. Из-за веселого своего голоса, который считается наилучшим в музыке, бывает что поется всяким. [пояснення ТУТ]

На бережку у ставка,
На дощечці у млинка,
Фартух прала дівчина,
Плескалась, як рибчина...



С. 111. Забавная Украинская песня, которую за хороший голос поют все Малороссийские охотники.



С. 113. Песня, по Украински называемая Дзигун, огромная.



С. 119. Веселая Украинская песня, такаяж, как и Дзигун, в большем употреблении.



С. 122. Прекрасная плясовая Украинская песня, называемая Косари. Употребляется и в России.



С. 127. Еще веселая Украинская песня.



___

Тут ми знову побачили, що терміни "малоросійський" - "український" це синоніми у росіян у ті часи.

Offline ruthene

  • Ветеран форума
  • ******
  • Повідомлень: 5509
  • Стать: Чоловіча
Російські словники 18 сторіччя свідчать що назви деяких рослин теж записували українською ("по-украински") :

https://medium.com/@vkr/як-називався-українською-коріандр-в-україні-у-18-cторіччі-2ea73de3d110

Ще:

С. 48

... off. Malva rotundifolia... Просвирки, по-Украински калачики



Калачики або Мальва (Malva)


С. 62

... off. Acorus calamus... Ировый, по-Украински лепешниковый корень



Аїр тростиновий - Лепеха


Джерело:

Франциск Антон Шлерет. Аптека, или Наука составлять разные как внутрь, так и снаружи употребляемые лекарства...
Адолфинскаго университета публичный ординарный профессор из города Фульды штатс-физик Франциск Антон Шлерет; а на рос­сийской перевел при Императорском Московском университете медицины студент Фома Барсук-Моисеев. — Москва, типография М. Пономарева. 1793
https://books.google.com.ua/books?id=i21mAAAAcAAJ&hl=uk&pg=PP5#v=onepage&q&f=false

Offline ruthene

  • Ветеран форума
  • ******
  • Повідомлень: 5509
  • Стать: Чоловіча
КНЯЗЬ ВОЛОДЫМИР - ПЕРВЫЙ АВСТРО-ВЕНГР УКРАИНЫ? Лекция историка Александра Палия


https://youtu.be/oeVwtl6Gx9g

"...О российских пропагандистских бреднях об украинском языке.
Интересно, сколько россиян поймут, о чем здесь идет речь? Напечатано в Петербурге 203 года назад, за 50 лет до создания Австро-Венгрии:

"...Отрывокъ изъ исторїи нѣкотораго Малороссїянина.
Неха́й царству́ѣ! покі́йныкъ паноте́ць! якъ я і́хавъ у Петембу́рхъ, погляді́вшы на менѐ пыльне́нько, заківа́въ голово́ю, та й заны̀шкъ; а по́тымъ вы́нявшы изъ кіше́ні хусты́нку уте́ръ своі̀ очы́ці, и говоры́въ зо мно́ю, якъ тепе́ръ чу́ю: „Сы́ну! чы тебѐ нечы́ста несѐ у Моско́вщыну? Чы вже то тобі́ надоі́въ ба́тьківъ хлібъ? Чы тебѐ збы́ло зъ пантелы́ку? Скажы̀ будласкавъ, чого́ ты туды̀ пре́сься? — „Тату́сю! я і͡ому̀ сказавъ, тамъ ка́жуть ростѐ срі́бло да зо́лото, усі̀ лю́де гово́рять по Латы́ні, и знають усѐ, що ро́быцця на сві́ті; тамъ и паны́въ бага́цько. — Колы́жъ тобі̀ вже прытьмо́мъ захоті́лось цьвірі́нькать по Латыні, дакъ послу́хай менѐ ду́рня, бу́дешъ розу́мный: тамъ десь ѣ Кграпъ N. то ты ходы̀ до і͡ого на Різдво̀ зъ ві́ршою, а на Велы́кдень зъ ралце́мъ. Я перехресты́вся трі́йчы; поцілова́въ свято́го Палы́копу; поклоны́вся паноцю̀ и пайма́тці, поцілова́въ Ода́рку, Тере́шкову дочку̀, заскі́глывъ якъ собака; сівъ на візъ, да й попха́вся. — Отежъ якъ я прыі́хавъ у Петембу́рхъ, дакъ мовъ тобі̀ не той світъ: нігдѐ непоба́чышъ на́шого Коза́цтва ні півчолові́ка, усѐ Москалі́ да Німо̀та, и всі хама́ркають по Німе́цьки, хіба̀ ті́льки где-не́-где почу́ѣшъ що хто слове́чко мо́выть таке́ якъ гово́рять на́шы батькѝ, діды̀ и пра́щуры, що жывуть у Коното́пахъ, у Кременчу́ці, у Сварко́ві, Кары́жі, и тамъ геть-ге́еть по за Кіевомъ и около Мы́ргорода, ажъ до са́мого до Воро́няжа»
(ГРАММАТИКА МАЛОРОССІЙСКАГО НАРѢЧІЯ, Сочин. Ал. Павловскій. ВЪ САНКТПЕТЕРБУРГѢ. Въ типографїи В. Плавильщикова, 1818 г.).

Церковнославянско-украинская («словено-русьская») «Грамматика» Мелетия Смотрицкого 1619, которую первый московитский ученый Михаил Ломоносов назвал «вратами учености»:
«Словенский переводимъ: Удержи языкъ свой от зла ​​и уста свои ведь не глатать лсты. Руски истолковуемъ: гаммуй языкъ свой от злого и уста твои да не мовятъ здрады ». Как видим, русский язык в Средневековье - это украинский. Того «русьского языка» московиты в XVII веке не могли понять, и держали в посольском приказе, то есть в министерстве иностранных дел, специальных переводчиков с "черкасского".

Вот "Євангеліе учительное", 1637 год:

"А над хтивоє маєтності збираніє не маш нічого горшего і шкодлившого".

Вот как, к примеру, о своем имени князь Володимир Мономах: "Азъ худъıи дѣдомъ своимъ Ӕрославомъ блгс̑влнъıмъ славнъıмъ нареч̑нѣмь въ кр҃щнїи Василии Русьскъıмь именемь Володимиръ".
Князья Володимиры, в соответствии с теми же летописями, были князями "Кыєва". Самая первая книга на Руси - Остромырово Евангелие, 1057 год - снова "Володымыр" и "Кыєва".
Вот такая вот паляныця...
До основания Австро-Венгрии оставалась какая-то мелочь - 810 лет.

Но есть еще один аргумент об австро-венгерских происках еще до основания Австро-Венгрии.
В украинском словаре около 300 тысяч слов, вместе с диалектными до миллиона, в русском - только 150 тысяч, вместе с диалектными до 450 тысяч. 
Представьте сколько нужно автро-венгерцев, чтобы это все записать, не то что научиться самому и кого-то выучить?
Кроме того, как известно, в украинском языке существует около 200 тысяч народных песен. Чтобы их разучить, особенно среди людей, которые иногда даже не умели писать, приблизительно все население будущей Австро-Венгрии, которое еще не знало, что они Австро-Венгрия, должно было  само научиться украинским языку, песням и все вместе выдвинуться учить украинцев... И такого бреда в российской прошлой и настоящей пропаганде хватает"...